Psalms 119:79

HOT(i) 79 ישׁובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
IHOT(i) (In English order)
  79 H7725 ישׁובו thee turn H3373 לי יראיך Let those that fear H3045 וידעו unto me, and those that have known H5713 עדתיך׃ thy testimonies.
Vulgate(i) 79 revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Clementine_Vulgate(i) 79
Coverdale(i) 79 But let soch as feare the, & knowe thy testimonies, be turned vnto me.
MSTC(i) 79 But let such as fear thee, and know thy testimonies, be turned unto me.
Matthew(i) 79 But let such as feare the, and knowe the testimonies, be turned vnto me.
Great(i) 79 Let soch as feare the, and haue knowen thy testimonies, be turned vnto me.
Geneva(i) 79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Bishops(i) 79 (119:7) Let such as feare thee and knowe thy testimonies: returne vnto me
DouayRheims(i) 79 Let them that fear thee turn to me: and they that know thy testimonies.
KJV(i) 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
KJV_Cambridge(i) 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Thomson(i) 79 Let them who fear thee turn to me; and them who know thy testimonies.
Webster(i) 79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Brenton(i) 79 (118:79) Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Brenton_Greek(i) 79 Ἐπιστρεψάτωσάν με οἱ φοβούμενοί σε, καὶ οἱ γινώσκοντες τὰ μαρτύριά σου.
Leeser(i) 79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
YLT(i) 79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
JuliaSmith(i) 79 They fearing thee shall turn to me, and they shall know thy testimonies.
Darby(i) 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
ERV(i) 79 Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
ASV(i) 79 Let those that fear thee turn unto me;
And they shall know thy testimonies.
JPS_ASV_Byz(i) 79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Rotherham(i) 79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
CLV(i) 79 May those fearing You turn back to me, Those knowing Your testimonies."
BBE(i) 79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
MKJV(i) 79 Let those who fear You turn to me, and those who have known Your testimonies.
LITV(i) 79 Let fearers of You turn to me, and knowers of Your testimonies.
ECB(i) 79 May they who awe you turn to me; with them who know your witnesses.
ACV(i) 79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
WEB(i) 79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
NHEB(i) 79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
AKJV(i) 79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
KJ2000(i) 79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
UKJV(i) 79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
TKJU(i) 79 Let those who fear You turn to me, and those who have known Your testimonies.
EJ2000(i) 79 Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
CAB(i) 79 Let those that fear You, and those that know Your testimonies, turn to me.
NSB(i) 79 Let those who respect you turn to me, even those who know your laws.
ISV(i) 79 May those who fear you turn to me, along with those who know your decrees.
LEB(i) 79 Let those who fear you turn to me, even those who know* your testimonies.
BSB(i) 79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
MSB(i) 79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
MLV(i) 79 Let those who fear you turn to me and they will know your testimonies.
VIN(i) 79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Luther1545(i) 79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Luther1912(i) 79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
ELB1871(i) 79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
ELB1905(i) 79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
DSV(i) 79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Giguet(i) 79 Que ceux qui vous craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent vos témoignages.
DarbyFR(i) 79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Martin(i) 79 Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi.
Segond(i) 79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
SE(i) 79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
JBS(i) 79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Albanian(i) 79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
RST(i) 79 (118:79) Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Arabic(i) 79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
Bulgarian(i) 79 Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Croatian(i) 79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
BKR(i) 79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Danish(i) 79 Lad, dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
CUV(i) 79 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 , 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。
CUVS(i) 79 愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。
Esperanto(i) 79 Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
Finnish(i) 79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
FinnishPR(i) 79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Haitian(i) 79 Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Hungarian(i) 79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Indonesian(i) 79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Italian(i) 79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
ItalianRiveduta(i) 79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Korean(i) 79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Lithuanian(i) 79 Tesigręžia į mane, kurie Tavęs bijo, kurie pažino Tavo liudijimus.
PBG(i) 79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Portuguese(i) 79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Norwegian(i) 79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Romanian(i) 79 Să se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
Ukrainian(i) 79 До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.